Skip to main content

Líneas Fronterizas / Border Lines

ISSUE:  Spring 2007

Un peso cargado por dos
No pesa más que la mitad.

El mundo en un mapa parece el dibujo de una vaca
En la carnicería, todas esas líneas mostrando
Dónde cortar.

Ese dibujo de la vaca es también un rompecabezas,
Mostrando cómo caben muy bien juntas
Todas las piezas extrañas.

La manera en que miramos el dibujo
Nos hace ver la diferencia.

Parecemos vivir en un mundo de mapas:
Pero en verdad vivimos en un mundo hecho
No de papel ni de tinta sino de gente.
Esas líneas son nuestras vidas. Juntos,

Demos vuelta al mapa hasta que veamos claramente:
La frontera es lo que nos une,
No lo que nos separa.


*  *  *  *  


A weight carried by two
Weighs only half as much.

The world on a map looks like the drawing of a cow
In a butcher’s shop, all those lines showing
Where to cut.

That drawing of the cow is also a jigsaw puzzle,
Showing just as much how very well
All the strange parts fit together.

Which way we look at the drawing
Makes all the difference.

We seem to live in a world of maps:
But in truth we live in a world made
Not of paper and ink but of people.
Those lines are our lives. Together,

Let us turn the map until we see clearly:
The border is what joins us,
Not what separates us.


This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.

Recommended Reading